| y_ali | | khalifa | | arabic | | tlt |
---|
1. * |
By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;
|
|
The (angels who) snatch (the souls of the disbelievers) forcibly.
|
|
سورة النازعات بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ والنازعات غرقا
|
|
swr+ alnaz`at bsm allh alrHmn alrHym ? walnaz`at Grqa
|
|
2. * |
By those who gently draw out (the souls of the blessed);
|
|
And those who gently take (the souls of the believers) joyfully.
|
|
والناشطات نشطا
|
|
walna$Tat n$Ta
|
|
3. * |
And by those who glide along (on errands of mercy),
|
|
And those floating everywhere.
|
|
والسابحات سبحا
|
|
walsabHat sbHa
|
|
4. * |
Then press forward as in a race,
|
|
Eagerly racing with one another -
|
|
فالسابقات سبقا
|
|
falsabqat sbqa
|
|
5. * |
Then arrange to do (the Commands of their Lord),
|
|
to carry out various commands.
|
|
فالمدبرات امرا
|
|
falmdbrat amra
|
|
6. * |
One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion,
|
|
The day the quake quakes.
|
|
يوم ترجف الراجفة
|
|
ywm trjf alrajf+
|
|
7. * |
Followed by oft-repeated (commotions):
|
|
Followed by the second blow.
|
|
تتبعها الرادفة
|
|
ttb`ha alradf+
|
|
8. * |
Hearts that Day will be in agitation;
|
|
Certain minds will be terrified.
|
|
قلوب يومئذ واجفة
|
|
qlwb ywmYX wajf+
|
|
9. * |
Cast down will be (their owners') eyes.
|
|
Their eyes will be subdued.
|
|
ابصارها خاشعة
|
|
abSarha Ka$`+
|
|
10. * |
They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?
|
|
They will say, "We have been recreated from the grave!
|
|
يقولون ائنا لمردودون في الحافرة
|
|
yqwlwn aYna lmrdwdwn fy alHafr+
|
|
11. * |
"What! - when we shall have become rotten bones?"
|
|
"How did this happen after we had turned into rotten bones?"
|
|
ائذا كنا عظاما نخرة
|
|
aYXa kna `Zama nKr+
|
|
12. * |
They say: "It would, in that case, be a return with loss!"
|
|
They had said, "This is an impossible recurrence."
|
|
قالوا تلك اذا كرة خاسرة
|
|
qalwa tlk aXa kr+ Kasr+
|
|
13. * |
But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,
|
|
All it takes is one nudge.
|
|
فانما هي زجرة واحدة
|
|
fanma hy zjr+ waHd+
|
|
14. * |
When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).
|
|
Whereupon they get up.
|
|
فاذا هم بالساهرة
|
|
faXa hm balsahr+
|
|
15. * |
Has the story of Moses reached thee?
|
|
Have you known about the history of Moses?
|
|
هل اتاك حديث موسى
|
|
hl atak Hdyx mwsi
|
|
16. * |
Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-
|
|
His Lord called him at the holy valley of Tuwaa.
|
|
اذ ناداه ربه بالواد المقدس طوى
|
|
aX nadah rbh balwad almqds Twi
|
|
17. * |
"Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:
|
|
"Go to Pharaoh; he has transgressed."
|
|
اذهب الى فرعون انه طغى
|
|
aXhb ali fr`wn anh TGi
|
|
18. * |
"And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?-
|
|
Tell him, "Would you not reform?
|
|
فقل هل لك الى ان تزكى
|
|
fql hl lk ali an tzki
|
|
19. * |
"'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'"
|
|
"Let me guide you to your Lord, that you may turn reverent."
|
|
واهديك الى ربك فتخشى
|
|
wahdyk ali rbk ftK$i
|
|
20. * |
Then did (Moses) show him the Great Sign.
|
|
He then showed him the great miracle.
|
|
فاراه الاية الكبرى
|
|
farah alay+ alkbri
|
|
21. * |
But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);
|
|
But he disbelieved and rebelled.
|
|
فكذب وعصى
|
|
fkXb w`Si
|
|
22. * |
Further, he turned his back, striving hard (against Allah..
|
|
Then he turned away in a hurry.
|
|
ثم ادبر يسعى
|
|
xm adbr ys`i
|
|
23. * |
Then he collected (his men) and made a proclamation,
|
|
He summoned and proclaimed.
|
|
فحشر فنادى
|
|
fH$r fnadi
|
|
24. * |
Saying, "I am your Lord, Most High".
|
|
He said, "I am your Lord; most high."
|
|
فقال انا ربكم الاعلى
|
|
fqal ana rbkm ala`li
|
|
25. * |
But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life.
|
|
Consequently, GOD committed him to the retribution in the Hereafter, as well as in the first life.
|
|
فاخذه الله نكال الاخرة والاولى
|
|
faKXh allh nkal alaKr+ walawli
|
|
26. * |
Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth ((Allah)).
|
|
This is a lesson for the reverent.
|
|
ان في ذلك لعبرة لمن يخشى
|
|
an fy Xlk l`br+ lmn yK$i
|
|
27. * |
What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? ((Allah)) hath constructed it:
|
|
Are you more difficult to create than the heaven? He constructed it.
|
|
ءانتم اشد خلقا ام السماء بناها
|
|
'antm a$d Klqa am alsma' bnaha
|
|
28. * |
On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.
|
|
He raised its masses, and perfected it.
|
|
رفع سمكها فسواها
|
|
rf` smkha fswaha
|
|
29. * |
Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).
|
|
He made its night dark, and brightened its morn.
|
|
واغطش ليلها واخرج ضحاها
|
|
waGT$ lylha waKrj DHaha
|
|
30. * |
And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);
|
|
He made the earth egg-shaped.
|
|
والارض بعد ذلك دحاها
|
|
walarD b`d Xlk dHaha
|
|
31. * |
He draweth out therefrom its moisture and its pasture;
|
|
From it, He produced its own water and pasture.
|
|
اخرج منها ماءها ومرعاها
|
|
aKrj mnha ma'ha wmr`aha
|
|
32. * |
And the mountains hath He firmly fixed;-
|
|
He established the mountains.
|
|
والجبال ارساها
|
|
waljbal arsaha
|
|
33. * |
For use and convenience to you and your cattle.
|
|
All this to provide life support for you and your animals.
|
|
متاعا لكم ولانعامكم
|
|
mta`a lkm wlan`amkm
|
|
34. * |
Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-
|
|
Then, when the great blow comes.
|
|
فاذا جاءت الطامة الكبرى
|
|
faXa ja't alTam+ alkbri
|
|
35. * |
The Day when man shall remember (all) that he strove for,
|
|
That is the day when the human will remember everything he did.
|
|
يوم يتذكر الانسان ماسعى
|
|
ywm ytXkr alansan mas`i
|
|
36. * |
And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,-
|
|
Hell will be brought into existence.
|
|
وبرزت الجحيم لمن يرى
|
|
wbrzt aljHym lmn yri
|
|
37. * |
Then, for such as had transgressed all bounds,
|
|
As for the one who transgressed.
|
|
فاما من طغى
|
|
fama mn TGi
|
|
38. * |
And had preferred the life of this world,
|
|
Who was preoccupied with this life.
|
|
واثر الحياة الدنيا
|
|
waxr alHya+ aldnya
|
|
39. * |
The Abode will be Hell-Fire;
|
|
Hell will be the abode.
|
|
فان الجحيم هي الماوى
|
|
fan aljHym hy almawi
|
|
40. * |
And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,
|
|
As for the one who reverenced the majesty of his Lord, and enjoined the self from sinful lusts.
|
|
واما من خاف مقام ربه ونهى النفس عن الهوى
|
|
wama mn Kaf mqam rbh wnhi alnfs `n alhwi
|
|
41. * |
Their abode will be the Garden.
|
|
Paradise will be the abode.
|
|
فان الجنة هي الماوى
|
|
fan aljn+ hy almawi
|
|
42. * |
They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time?
|
|
They ask you about the Hour, and when it will take place!
|
|
يسألونك عن الساعة ايان مرساها
|
|
ysAlwnk `n alsa`+ ayan mrsaha
|
|
43. * |
Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?
|
|
It is not you (Muhammad) who is destined to announce its time.
|
|
فيم انت من ذكراها
|
|
fym ant mn Xkraha
|
|
44. * |
With thy Lord in the Limit fixed therefor.
|
|
Your Lord decides its fate.
|
|
الى ربك منتهاها
|
|
ali rbk mnthaha
|
|
45. * |
Thou art but a Warner for such as fear it.
|
|
Your mission is to warn those who expect it.
|
|
انما انت منذر من يخشاها
|
|
anma ant mnXr mn yK$aha
|
|
46. * |
The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!
|
|
The day they see it, they will feel as if they lasted one evening or half a day.
|
|
كانهم يوم يرونها لم يلبثوا الا عشية او ضحاها
|
|
kanhm ywm yrwnha lm ylbxwa ala `$y+ aw DHaha
|
|